Date: prev next · Thread: first prev next last
2011 Archives by date, by thread · List index

2011/2/4 NoOp <>

On 02/04/2011 12:18 AM, M Henri Day wrote:
2011/2/4 Harold Fuchs <>
Google translator  translates your "戴安理" as "Diane Li". Why, please? I
*no* Chinese of any description (Mandarin, Cantonese, ...) whatsoever
so, if
it's a pun or similar, please explain.

Oh, and to James Wilde, thank you very much for Google translator;

Harold Fuchs
London, England

Harold,as I explained in another posting on this somewhat confused
«戴安理» is just my name in Chinese script.
... Henri, you left out the 'M'.

NoOp, so can it go : Chinese names tend to be short and lapidary, like the
classical language....


Unsubscribe instructions: E-mail to
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.