Date: prev next · Thread: first prev next last
2011 Archives by date, by thread · List index



AFAIK, it's something very near to a good transliteration of the modern
Roman dialect, though it's always hard to transliterate a vernacular
language that it's very similar to others in that zone. :)

However, I can be wrong because I'm not a Roman. ;-)

Regards,

Gianluca


Your analysis has been confirmed, Gianluca, by a local expert, who writes :
«E' dialetto romano.
Significa:" Non ti preoccupare, non ci offendiamo, e non lo so se
ora............ ti può dare una mano".»

So now we know !...

Henri


:-)) this poor man cannot anymore hide behind a dialect in this
friendship-spread-net world:-))) soon I'll have to study some language
like Navajo or Sardinian....... or you have also such kind of friends??? :-)

P.S why I had to cut all this Re: [tdf-discuss] Re: [tdf-discuss] Re:
[tdf-discuss] Re: [tdf-discuss] Re: [tdf-discuss] Re: [tdf-discuss] in
the subject???

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+help@documentfoundation.org
Archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***

Context


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.