AFAIK, it's something very near to a good transliteration of the modern
Roman dialect, though it's always hard to transliterate a vernacular
language that it's very similar to others in that zone. :)
However, I can be wrong because I'm not a Roman. ;-)
Regards,
Gianluca
Your analysis has been confirmed, Gianluca, by a local expert, who writes :
«E' dialetto romano.
Significa:" Non ti preoccupare, non ci offendiamo, e non lo so se
ora............ ti può dare una mano".»
So now we know !...
Henri
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.