Spreadsheet is ok for me as long as it gets translated. Because here
in Germany almost nobody would know what Spreadsheet means.
Where did I use adjectives? I think Drawing is also a noun, but maybe
you have a better idea.
2010/12/20 Michael Wheatland <michael@wheatland.com.au>:
On 20/12/2010 7:03 PM, "Samuel Mehrbrodt" <s.mehrbrodt@googlemail.com>
wrote:
I think it's good to change the names of the Applications so that they
describe what each application does. LibreOffice is the brand which
will be known and names of the applications should help to find the
application you want to use. I would also suggest to translate the
names of the applications like Google Docs does.
So we could have:
Text
Table
Presentation
Drawing
Formula
I like the idea but you have used a mix of nouns and adjectives. I also
think that calc does far more than 'tables', spreadsheet would be more
descriptive if you wanted to use nouns.
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+help@documentfoundation.org
Archive: http://www.documentfoundation.org/lists/discuss/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+help@documentfoundation.org
Archive: http://www.documentfoundation.org/lists/discuss/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***
Context
Re: [tdf-discuss] Name Change for LibreOffice Applications · Inge Wallin
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.