安部さん、
2011/11/10 Takeshi Abe <tabe@fixedpoint.jp>:
皆様
安部です。
TDF より新しい Membership Committee のアナウンスがありました。
以下のように訳文を用意しております。
ご確認よろしくお願いいたします。
安部さんの作った翻訳書はいいです。
コメントを一つだけあります。
---
TDF は新しい Membership Committee をお知らせします
The Document Foundation は今日新しい Membership Committe をお知らせできること
"今日"はちょっとー オリギナルのアナウンスか昨日に出来ました。
"今日(2011-10-09)"はどうですか。
(sorry for any mistakes in the Japanese text :-))
If the announcement is to be sent out today or tomorrow, I guess
keeping the "today" is just fine - but I would find it awkward to read
a translated announcement one week after the original, and still
talking about "today")
ciao
Christian
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+help@documentfoundation.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.