Date: prev next · Thread: first prev next last
2011 Archives by date, by thread · List index

I saw users having problem pronouncing the software name "LibreOffice" in Thailand. ...

I wrote this last week, but I think it was lost somewhere and never made it to the list:

I'm French speaking, and would refer you to these: (US flag)

The problem I find with these sound files is that they should be slowed down.

According to Le Robert (physical dictionary), it is libʀ(ə)
Therefore, the phonetic translitteration of the 1st word is libʀ, because the last "e" is not pronounced as "ə", but is muted as the second word is linked to it. The Office part comes from here:

The complete name should be something like : libʀˈɒfɪsor libʀˈɔːfɪs
but I would really like an English-speaking person to correct the Office part.


Michel Gagnon – <>
Montréal (Québec, Canada) – <>

Unsubscribe instructions: E-mail to
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***


Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the Mozilla Public License (MPLv2). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.