On Thu, 2010-10-07 at 15:48 -0400, Kohei Yoshida wrote:
On Thu, 2010-10-07 at 15:32 -0400, Kohei Yoshida wrote:
That *may* work between Latin-based languages, but those on-line
translation services are pretty horrible at translating between CJK
and Latin, especially when going from CJK to Latin.
Hmm... Actually the Google one does a better job than Yahoo Babel Fish
as it turns out (just tested it now). Still, I think we are 10 years
too early to expect solid machine translation that we can rely on to
have a single-language communication medium.
Perhaps in 10 years... ;-)
Hello Kohei
Piping in here - I've tried the computer translation route and for many
languages it is pretty good. Japanese like you say, a bit of a problem
still.
Just my .02 worth
Drew
--
To unsubscribe, send an empty e-mail to discuss+unsubscribe@documentfoundation.org
All messages you send to this list will be publicly archived and cannot be deleted.
List archives are available at http://www.documentfoundation.org/lists/discuss/
Context
Privacy Policy |
Impressum (Legal Info) |
Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images
on this website are licensed under the
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License.
This does not include the source code of LibreOffice, which is
licensed under the Mozilla Public License (
MPLv2).
"LibreOffice" and "The Document Foundation" are
registered trademarks of their corresponding registered owners or are
in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective
logos and icons are also subject to international copyright laws. Use
thereof is explained in our
trademark policy.