[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [tdf-discuss] the translation of Manifesto


Hi,

On Thu, Oct 14, 2010 at 2:53 PM, Yosuke Kato <yaw@drunk.jp> wrote:

> I didn't know the "We Japanese Language Team" has been born in
> LibreOffice. Does anybody know where they are and where they are working
> on making the "official" translation??
>

I have no idea but -most probably- you can reach Khirano via this blog:
http://openoffice.exblog.jp/

By the way: Are you -Japanese community- making some efforts to join The
Document Foundation as a whole? I strongly advice to use current OOo
channels and to make a decision as a whole body. Then you can coordinate
things such as that translation. As an example, we, the Turkish community
made a declaration that we are supporting The Document Foundation and
tonight there will be an IRC meeting about what and how to be done.

Regards,

Deniz Ogut

--
To unsubscribe, e-mail to discuss+help@documentfoundation.org
All messages you send to this list will be publicly archived and cannot be deleted.
List archives are available at http://www.documentfoundation.org/lists/discuss/

References:
Re: [tdf-discuss] the translation of ManifestoYosuke Kato <yaw@drunk.jp>
Re: [tdf-discuss] the translation of ManifestoYosuke Kato <yaw@drunk.jp>
Re: [tdf-discuss] the translation of ManifestoYosuke Kato <yaw@drunk.jp>
Privacy Policy | Impressum (Legal Info) | Copyright information: Unless otherwise specified, all text and images on this website are licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the source code of LibreOffice, which is licensed under the GNU Lesser General Public License (LGPLv3). "LibreOffice" and "The Document Foundation" are registered trademarks of their corresponding registered owners or are in actual use as trademarks in one or more countries. Their respective logos and icons are also subject to international copyright laws. Use thereof is explained in our trademark policy.